2009/10/23

到巴冬看候鸟吃亚参辣椒鱼 See Migratory Birds Try Parit Jawa's Ikan Assam Pedas


巴冬位于柔佛州麻坡市区以南约15公里The little town of Parit Jawa in Johor lies approximately 15 km south of Muar.


巴冬海口渔村 Entrance to Parit Jawa Pantai Leka

渔村入口处 Welcome to this fishing place


村民捕鱼为生 Everyone seeks a living in fishing

年尾涨潮时,海水会淹上岸 Every year end, waters splash up ashore during high tide

小秃鹳(候鸟) Lesser Adjutant (migratory bird)

制做鱼笼的村民 Villagers making fish traps

谢宋美、黄美淋、刘绍荣及ALAN
Catherine with the restaurant bosses and Alan

亚参辣椒鱼Ikan Assam Pedas dish


传统潮州菜“旺鱼” Traditional Teochew "Wang He"

乌达乌达 Otak-otak, the famous snack

“蚝煎蛋”是传统潮州小食 Or-chien is a Teochew snack

煎龙舌Fried sole fish

苏冬虾臭豆 Sotong and Prawn Fried With Petai

到巴冬看候鸟吃亚参辣椒鱼

巴冬位于柔佛州麻坡市区以南约15公里,巴冬海口渔村离开巴冬市区约一公里。这渔村虽然很小,然而却因为这里是柔佛州三个候鸟栖息地之一,每年到这里过冬的候鸟吸引不少爱鸟一族到这里观赏及拍摄它们的生态,小秃鹳是他们的焦点,每逢海水退潮时,这些小秃鹳在沼泽中觅食,小螃蟹、小鱼、水蛇等都是它们的食物。

除了观赏候鸟,巴冬另一闻名之处在于“亚参辣椒鱼”,这里以“亚参辣椒鱼”作号召的餐馆不少于十间(不包括友族经营的餐馆及摊档)。

ALAN向我们推荐一家历史悠久(1980年开始),号称当时首创“亚参辣椒鱼”的“海景亚参鱼餐室”。目前由第二代传人刘绍荣负责。味道酸中带辣的“亚参辣椒鱼”大多以红鲷或马友鱼作为主料,以白饭配搭最适合,让嗜辣的食客欲罢不能。除了“亚参辣椒鱼”之外,喜欢辣的食客绝对不能错过乌达乌达这种麻坡最受欢迎的小食,以及令你回味的苏冬虾臭豆。不辣的食物有“蚝煎蛋”传统潮州小食,“煎龙舌”等。

老板特地拿出一道“不卖”的传统潮州菜“旺鱼”。他说:「处理这道菜需要三天。将鱼、三层肉、菜脯、辣椒干、小辣椒、亚参、蒜头及参末一起放入锅中再加水,开大火煮滚后转小火焖三至四个小时,熄火盖着焖两个小时,再重复步骤六次才完成。」

这道菜没有卖像,然而鱼肉口感好像罐头鲮鱼般,没有入口即化,独特的香味在口中爆开。三层肉入口即化,蒜头则吸收了鱼与肉的精华。这道特色准备时间长,老板一般只是煮了让自己解馋,有时则会拿出招待长客。如果到这里用餐,别忘了问看有“旺鱼”吗!


See Migratory Birds Try Parit Jawa's Ikan Assam Pedas
The little town of Parit Jawa in Johor lies approximately 15 km south of Muar. We explored the coastal part known as Parit Jawa Pantai Leka situated one km away from town. Well, the latest product in the tourism map here is the range of migratory birds making yearly homage as they escape the harsh cold winters of home. Each season sees many species of birds. Incidentally, three spots in Johor have become their environmental sanctuary and all being the ideal places for bird watchers.

You can't deny the beauty of the lesser adjutant as these birds clot the shallow waters during low tide, wading in to seek food. Baby crab, small fishes or even sea snakes make a fanciful meal for them. But regulars to this area claimed that another attraction should be the famous dish of "Ikan Assam Pedas".

All over, we counted nothing less tan 10 shops selling the same dish. The number excludes eating shops and stalls managed by Muslims. Alan Chong of Wonder Way recommended us to try this dish at certain restaurant nearby. Strait View Restoran which started its operation in 1980 must be the pioneer here serving this dish. Now this place is run by the second generation of the family by Lau Sio Yong.

Ikan Assam Pedas came with a real sourish and spicy taste. Main ingredient is a choice of either a red snapper or macke ral (kurau) and obviously the gravy goes well with white rice. Another snack unique to the community is the Johor "Otak-otak". Other simple dishes of "Sotong and Prawn Fried With Petai" or the non-spicy snack "Or-chien" were both tasty. Another simple snack plate of traditional Teochew food "Fried Sole Fish" made its way to our table.

Mr.Lau offered us his special dish cooked and reserved for family members, extras may be sold to regular patrons. It can be classified as a heritage Teochew food as this fare cannot be easily found anywhere. Cooking "Wang He" is a time-consuming process as the total preparation and cooking time needed three days. Let me take you through the process. Fish, belly pork, choy poh, dried chillies, cili padi, assam pulp and garlic were combined into a pot filled with water. Contents were cooked over high heat till it reached a boiling point. At this stage, the heat will be lowered and contents continued to be braised for another three to four hours. The heat will be turned off but the pot remained covered for another two hours. The whole tedious process will be repeated six times more.

While I tasted the dish, it cannot be called spectacular but rather as something unusual. Fish tasted similar to canned dace (leng yee), not very soft in texture but the aroma filled my mouth. Belly pork has come to a melting degree but it was the garlic that won my heart. It soaked up all the fish and meat flavours.

If you fancy something out of the ordinary, ask the Laus. We will try it again, next time perhaps...!


海景亚参鱼餐室 STRAITVIEW RESTORAN
PKA 52-A, Parit Jawa Pantai, 84150 Parit Jawa, Muar, Johor.
Tel: 06-987 5388
Close on Mondays (except public holidays)

2009/09/04

Halong Bay 下龙湾



(刊登于Y3K美厨食谱第50期-2009年9/10月)

夏天到越南(河内/下龙弯/三谷)



万特威市场有限公司老板李明(也是我们的前老板)打算安排他的员工到越南旅游,邀约我们参与。这趟河内/下龙湾/三谷之游由本地著名旅游公司马星泰旅游有限公司承办,为期五天四夜(16/6/2009至20/6/2009)。在电影及相片看过下龙湾风景优美,这次能够再次与一班曾经共事多年的朋友一起到梦寐以求的景点旅游,我们一口答应。

河内
16-06-2009(星期二)- 河内
我们早上六点半乘搭亚航AK870由吉隆坡廉价机场出发,费时三个小时飞至越南首都河内,当地时间八点半。天上乌云密布,出境后各自拖着自己的行李,随着领队陈贵翔及当地导游小杜冒着毛毛雨坐上为我们准备的豪华旅游巴士。

四十分钟后(当地时间上午十点)抵达一间法国建筑风味的餐馆享用地道越式午餐。餐馆外面的雨越下越大,娇小玲珑的越南女侍穿着传统服饰,不断将一道道小食端上来,把长长的餐桌上摆得满满。小杜向大家示范如何以越南米纸包春卷,首先在一张米纸上放一块炸肉丸,再夹一块黄梨及铺上一片生菜,淋上酸甜酱享用。

餐后,一行人头上带着旅行社安排的斗笠,冒雨到号称越南首间大学的“文庙”参观。文庙建于1070年,部分建筑1947年被拆毁,2006年重修。古老的中国式建筑,庙内供奉着孔子及七十二弟子塑像。

下午一点,我们被安排到酒店休息,等待另一班由新加坡来的团员。河内地价高昂,市区内大部分商店非常狭窄,我们住宿的三星级酒店宽度大约十六尺,却高十五层楼。狭窄的大堂后一个可以容纳六人的小电梯就在整栋建筑的正中央,电梯后还有一个楼梯。我们被安排在九楼,一层楼只得四间房,一字排开。由后房窗口望出去,一个狭窄的安全梯在窗口外,很担心如果发生火警是否能够逃生?放眼望去,周围的建筑杂乱无章。值得安慰的是酒店虽小,却很干净。

雨停了,天气开始转热。下午三点两地团友一起出发,到国家歌剧院及还剑湖拍照,再到三十六条古式街道购物,个个汗流浃背。这里的木制拖鞋设计花样百出,如果懂得杀价,可以购得价廉物美的好货。我们到菜市场兜一圈,手上多了一些晒干的莲子,累了就到古色古香的咖啡馆喝咖啡。

要在短短时间内对越南文化有所了解,就一定要观赏水上木偶表演。下午五点集合在还剑湖之前的“升龙水上木偶戏院”观赏当地著名的水上木偶表演。戏台是一个大水池,各种木偶造型栩栩如生,有农妇、小孩、仙女及各种动物。木偶底部与长竿相连,表演者长时间站在竹廉后的水中操纵木偶。穿着传统服饰的数名男女在戏台旁演奏乐器、歌唱及旁白。一个小时内,十七出民间传说故事生动地呈现在观众眼前。

用过一顿中式晚餐,旅游巴士在昏暗的街灯下回到酒店,结束第一天的行程。

17-06-2009(星期三)
河内/下龙湾
早上六点多起身,窗外下着大雨。七点半到十四楼的餐厅用早餐,领队陈贵翔向我们推荐粿条汤,细细的粿条好象新山出名的粿条仔,配上滚烫清淡的汤底,再挤半粒酸柑汁,非常开胃。餐后将行李收拾好搬上巴士,今明两晚在下龙湾住宿。

上午九点抵达巴亭广场,参观胡志明主席的寝陵及故居。一个小时后到附近的一柱庙及建在湖上的镇国寺参观后,我们在专卖店买了一幅漆画,开价RM1200,以RM500成交。

午餐安排在一家古色古香的餐馆,一团三十人散布在花园式庭院内,在舒适的环境下享用传统越式自由餐,这也是全程最好的一餐。领队提醒做好心理准备:「这餐过后请大家将就些,因为在下龙弯的食物就不比河内。」


(Published on Y3K Recipes issue no.50 - Sept/ Oct 2009)

Vietnam: A Hybrid of Sights, Sounds, Smells

Our former boss - Mr. Peter Lee of Wonderway invited us to join in their company trip to Hanoi, Vietnam. Obviously we took up the invitation. It will be good fun to be in friendly company and touring spots like Hanoi, Halong Bay, Tam Coc. The five days four nights trip will be arranged by local tour operator, Mar Sin Thai Travel & Tour Sdn. Bhd.

Hanoi
16-06-2009 (Tuesday) Hanoi
It was a pretty early morning flight (AK870) out of LCCT Sepang. The flight time needed three hours. Hanoi, the capital of Vietnam is seven hours ahead of GMT (Malaysia is eight hours ahead of GMT). We landed at their local time of 8.30a.m. Our group leader – Michael Tan, led us to meet the Vietnamese tour guide outside the airport. We were whisked into a deluxe coach as the sky had started to drizzle.

After a ride of 40 minutes, (local time 10a.m.) the coach stopped at a restaurant. We will have an early lunch. Vietnamese food was served in a French-style space. Petite waitresses clad in their national long flowing dress of ‘ao dai’ were very attentive in service. They have that certain Eastern woman’s grace as they moved along. The long table became laden with a generous choice of food. Local tour guide demonstrated the art of wrapping a Vietnamese spring roll. First he spread out a sheet of rice paper and placed in a piece of deep-fried meatball. Another slice of pineapple was topped in and dressed with a lettuce leaf. The roll was drenched with a sweet and sour sauce. Well, the rolls lend a refreshing taste. After lunch, the drizzle got no better but made conditions unpleasant. We all had headgear presented by the local tour agent as we have to visit Van Mien or The Temple of Literature, founded in 1070. Certain parts were destroyed in 1947 but restored in 2006. Under 1000 years of Chinese rule, former Vietnam’s emperors established the first university to educate the sons of mandarins. Statues of Confucious and his 72 disciples’ statues were placed in high esteem as offerings still continue.

It was around one p.m when we finally arrived at the hotel for a rest. Another group of Singaporeans will be coming in soon to join us. Land in Hanoi can be pretty expensive so you find most shops have very small space. The hotel was a midrange one with 16 feet wide floor space, 15 storeys tall. Towards the back

of the reception longue was the elevator area. Built for six persons of average built, the service was slow. Or try walking up to your room through the flight of staircase located at the rear portion. My room was on the ninth level, nothing fanciful. I looked out the stark room window and noticed the fire escape way was a slim ladder-like steps, precariously perched against the window sill. The thought of having to escape in an emergency of fire breakout daunted my wits. Many live circuit wires dangled all over the exterior poles like a hanging garden. Locals do not give them a second thought. But I am pleased with the cleanliness of the hotel. What a relief the rain stopped by three in the afternoon. We all proceeded to have a view of the State Theatre.

Our Singapore friends came along and saw the Hoan Kiam Lake. Next, we visited the Old Quarter filled with people and comprised of 36 streets. I gawked at the range of handicrafts especially beautifully crafted wooden clogs. It was a hot and sweaty day. If you are good at bargaining, this would be a good spot to try your luck. Nearby was another market laden with food produce. I bought some dried lotus and felt a respite was necessary to escape the harsh sun. Coffee is all over Hanoi. I chose a traditional looking café embraced with a colonial ambience.

As we have very little time to probe into the culture of Hanoi, an orientation of the water puppetry show would be best. We went to Thang Long water Puppet Theatre. This is a wonderful art to Vietnam, thought to have developen when determined puppeters managed to carry on the show despite flooding from the River Delta. Nowadays the stage is erected over a huge pool. The plot drew the theme from the same legendary sources as other traditional theatre with lively mimics of women, children, fairies and other folklore characters. All puppets were rested on long bamboo poles and all puppeteers stood waist-deep in the water. Behind the bamboo veils they hid. A few stage helpers, all dressed in traditional attire played accompanying music and acted as story narrators. Within an hour, more than 70 folklore characters have acted in the script. To patronize a water puppetry show is well-worth as I enjoyed it very much.

We had dinner done Chinese-style before retiring for the night.

17-06-2009 (Wednesday) Hanoi- Halong Bay
We woke up rather early at six in the morning. Rain pattered rapidly against the window panes. We went to the 14th floor for breakfast at 7.30a.m. Leader-Michael recommended us to try the rice noodles soup. The noodles came sliced into tiny strips, being a close resemblance to the famous kwaytew kia found in Johor Bahru. Boiling hot stock was light, addition of squeezed lime juice produced a flavourful result. Soon, it was time to pack. We will stay in Halong Bay for the next two nights.

Around nine a.m, our group had a little tour of Ba Dinh Square and next viewed Ho Chi Minh Mausoleum. We saw his former residence, The Stilt House. An hour later, we visited One Pillar Pagoda, designed to represent a lotus bloom in the middle of a lake. Both Richard and I fell for a piece of fine art. The initial price of RM1,200 came to RM500 for a beautiful watercolour painting.

Lunch at Khai’s Brother - The Hanoi, taste was exciting. Our group of 30 had scattered seatings in a courtyard garden. Vietnamese buffet was truly an enjoyable meal (discovered to be the best for the entire trip) and Michael gave us a piece of advice. Food standard in Halong Bay can taste bland when compared to Hanoi. Do not expect a high review.

河内Hanoi




由巴士车窗望出去,雨中的景色好像一幅油画。
Looking through the coach's window - the scene looked like a piece of oil painting.

杂乱无章的电线看了令人担心,当地人却习以为常。
High tension wires dangling all over. Very common sight.




三十六条古式街。
36 ancient streets.




菜市场内的梅花斑多曼鱼待价而估。
Toman fish is plentiful here.



到古色古香的咖啡馆喝咖啡,体验过往的殖民地文化。
Relaxed over a cup of coffee. Cafe has a colonial charm.



水上木偶是越南国粹,表演者长时间站在竹廉后的水中操纵木偶(表演结束,表演者由竹廉后现身谢幕)。
Water puppetry show is a unique Vietnamese art where puppeters dangled their puppets through a bamboo curtain. Performers need to stand in water at mid-waist level.


到巴亭广场参观胡志明主席的寝陵。
At Ba Dinh Square, to visit Ho Chi Minh Mausoleum.



一柱庙One Pillar Pagoda or known as Chua Mot Cot.

镇国寺Tran Quoc Pagoda amidst serene setting.

古色古香的餐馆享用传统越式自由餐,全程最好的一餐。Superb meal at Khai抯 Brother - The Hanoi Taste. Restaurant has a bygone era ambience.

来一碟现做越式猪肠粉!
I demonstrated the art of serving flat rice noodles - Banh Coun.









稻田中的坟墓堆是河内常景.
Cemetery in between padi field is a common scene in Hanoi.

下班时间,路上的电单车龙。
Amazing traffic choas after office hour.


下龙湾

下午一点半,我们续程往下龙弯出发。下龙弯位于河内东北方,距离165公里,大约三个小时后抵达酒店,设备不错。晚餐在酒店内吃,幸好领队一早提醒我们降 低对这里的食物及服务要求,否则将会是不愉快的一餐。晚上没其他节目,导游安排我们自费到附近按摩院松松筋骨。大家半躺在一间灯火通明大房内,按摩过程滑 稽,一下以黄瓜敷脸,一下头下脚上被骑在背上按,花样百出,令我们看到其他团员可爱一面忍不住暴笑,留下深刻印象。

18-06-2009(星期四)- 下龙湾
下龙湾是这趟旅游的主要目的地,超过一千个小岛散布在海湾,被称为海上桂林,1994年被联合国教科文组织列入世界自然遗产之一。这些小岛每年吸引超过八百万游客到来,二十年内为越南赚钱不少外汇。

早上八点半抵达码头,数以百计的木制游览船停泊在岸边。大伙上船后,船向宽阔而平静的大海徐徐开出,我们的心情跟着变得宽畅无比,自然的笑容展现在大家脸上。首先到天宫洞及藏木洞参观,再悠闲地在海上漫游。这些小岛一些看来像元宝;有些从前面看像斗鸡,由后面看变成一条鱼;一些像海龟;有的像骆驼…。

船在各种造型奇特的小岛间穿梭,当地小贩乘舢舨贴近我们的船兜售鲜果;船上的船员取出T-衫及手工艺品售卖;售价相当便宜,大家买得非常开心。接近午餐时间,船停在一个海上养鱼场,李先生花一百美元买了一条长约两尺在网内畅游的海鲡,为午餐加菜。船继续开,船夫充当厨师处理午餐,一顿以海鲜为主的午餐在船舱内进行,我们一面享用新鲜海产,一面欣赏窗外山水风光。

四个小时的海上慢游,压轴节目是到TIP-TOP岛。夏天中午气温高达37℃,烈日下人造沙滩挤满不怕晒的人在玩水。为了站在最佳角度一览下龙湾最美丽的景色,其中十六人决定爬上五百多级楼梯,间中停留两三次,每个阶段都有不同景色,最后上气不接下气抵达最高峰,一个有顶小亭供游客休息。环顾四周,群峰在我们的脚下,蔚蓝的大海静止如镜,游览船只三三两两散步在群山之间,好像一幅油画般,令人叹为观止。

晚餐后,行程之一是到赌场,对赌没有兴趣的我们到转一圈后就回到酒店休息。

Halong Bay

We left Hanoi at 1.30p.m. Halong Bay being 165km by road needed a travelling time of three hours. We checked in at Halong Spring Hotel, quite nice in design but dinner there was not impressive. Luckily we have been forewarned. As there were no night activities, many opted to try out the massage offered at legitimate massage salons. Fees were not included in the tour but who minds? The local tour guide did all the arrangement. We all went along and had an amusing time as masseurs soothed their faces with cucumbers. Some straddled on backs to knead and pounced on their bodies. So many gimmicks were practiced on those poor souls. The rest of us poked fun at them.

18-06-2009 (Thursday)
Halong Bay
Halong Bay is a tourists’ attraction as it has earned the name of being the most scenic spot to visit. The calm emerald waters of the bay are sheltered by thousand of Karst Islands. It was listed in 1994 by Unesco as a world Heritage Site. Nicknamed “Seaside Guilin” and according to tour data, at least eight million visitors come here annually. Thus, it has helped Vietnam to earn an influx of foreign currency. With a popularity chart of 20 years ago, tourism will certainly be on their high priority list.

Next morning at eight, we left for the pier. Hundreds of wooden tour boats and luxurious junks moored around. A tour by boat may be a perfect change. Away from the coast, the waters do not make big waves. Everyone was smiling from ear to ear as what could be more pleasurable cruising with friends and surrounded by breath-taking landscape. Islands spilled out while some lead to hidden lagoons. We disembarked and got to visit spectacular Paradise Grotto (grotto is a picturesque cave) and next explored Wooden Stakes Cave. All caves are created by the wind and waves. Back on the boat, we admired the beauty of Halong Bay.

Islands have queer resemblances like a golden ingot, chicken’s head but a fish’s tail, turtle or the camel’s hump. The boat weaved in and out of spectacular islands.

下龙湾Halong Bay

下龙弯酒店及豪华旅游巴士。
Halong Spring Hotel & deluxe coach.


下龙湾码头 Halong Bay pier








这些小岛一些看来像元宝。
Doesn’t this little island resemble a piece of gold ingot.




这两个小岛从前面看像斗鸡,由后面看变成一条鱼。
These two islands resembled a chicken's head viewed from the front but had a fish-like appearance viewed from the rear.





海上养鱼场,李先生花一百美元买了一条海鲡。
Mr. Lee paid us100.00 for a good fish raised at sea in a fish-farm.

船夫充当厨师处理午餐。Boat crew who cooked up a storm.



我们一面享用新鲜海产,一面欣赏窗外山水风光。
We enjoyed the fresh seafood as much as checking out the view through the windows.


Tip-Top岛峰顶观赏下龙湾群岛。
Views of Halong Bay from the peak of Tip-Top Island.

到TIP-TOP岛峰顶观赏下龙湾。Climbed to the summit at
Tip-Top Island for an unobstructed view of Halong Bay.






十六人爬上五百多级楼梯抵达最高峰。
16 finalists at the summit after an exhausting climb.








三谷

19-06-2009(星期五)
下龙湾/三谷/河内
离开下龙湾之前,一早在海边拍了大合照,抓紧时间往下一个行程出发。三谷素有“陆地下龙”之称,一条河流贯穿三个天然形成的岩洞而命名。

由下龙湾到三谷费时四个小时。我们随意参观过碧洞之后即刻到餐馆享用午餐,小杜特地推荐这里的山羊没有骚味,果然如他所说。午餐后天气更加热了,小杜提醒:「每艘小舟可乘搭两人,由一名船夫划动,整个行程看三个洞费时两个小时,如果怕热,只看一个洞只需一个小时。」

回程,小杜在车上介绍越南土产,接订单接到眉开眼笑。到达河内傍晚五点多下班时间,路上大部分被电单车霸占,让我们大开眼界。晚餐时,星马两地团友互相敬茶,为有缘一起旅游而惜别。

20-06-2009(星期六)
河内/吉隆坡
早上八点抵达越南国际机场,我们向领队小杜挥别,感激他在这几天来的照顾。领队与我们同机,到吉隆坡廉价机场才分道扬镳。领队在整个行程照顾团员无微不至,我们给予他很高的评价。整个行程安排顺畅,我们对马新泰旅游社丰富的经验表示感激。 #

Tam Coc

19-06-2009 (Friday)
Halong Bay/ Tam Coc/ Hanoi
Before departure from Halong Bay, we took a group photo. It was a tight timetable to Tam Coc or known as ‘ Dry Halong Bay’.

It’s huge rock formation can be some pristine beauty as the river meandered through three karst caves. Travelling time to Tam Coc was another four solid hours. We sighted an emerald looking cave before hopping to a n----earby eatery for lunch. Tour guide recommended mountain goat as the meat has no gamy smell. He was right.

Weather was hotter than ever. We could be paddled in a small kayak to view the three karst caves. A boatman helmed the kayak as it could only fit in two persons. The route was charted by him but if visitors stopped for some complex photography, only one cave could be viewed due to time constraint.

On the route back to Hanoi, local guide raved about the district’s fresh fruits. Orders poured in, he was in a perpetual grin. We came into town at five p.m. and was greeted by a Sea of motorcycles. Traffic was chaos. At dinner, we all toasted one another. Travelling with our Singapore friends have transcended borders.

20-06-2009 (Saturday)
Hanoi/ Kuala Lumpur
Our group gathered at eight a.m. sharp for Hanoi’s International Airport. It was a round of handshakes and thank you to the local guide. Of course we thanked group leader Michael who was another of “Malaysia Boleh” Mar Sin Thai had done a good organizing job too. #

三谷Tam Coc

三谷素有“陆地下龙”之称。
Tam Coc is known as Dry Halong Bay .






不畏烈日当空,向美丽景色出发。
Weather may be hot but we are going to visit the karst cave.

RM1 = 5,000 VND (Viet Nam Dong)

旅游咨询请联络 For travel information, please contact:
马星泰旅游有限公司 Mar Sin Thai Travel & Tour Sdn. Bhd.
3419-A, Jalan Panggung, Jinjang Utara, 52000 Kuala Lumpur.
Tel: 03-62573375 Fax: 03-6252 4553
e-mail: msttravel@yahoo.com

2009/08/11

直凉大吃会2

10-8-2009(星期一)晚上七点,我们一行16人分三辆MPV由吉隆坡出发,到彭亨州直凉参与〈直凉大吃会〉,每人RM120.宴开廿二席.

(左起)来自槟城的英华、阿彬、SUNNY,ALAN(吉隆坡)、大吃会主办人李生、谢宋美(Y3K执行编辑)及来自吉隆坡的厨师。

左一为IRENE、左三为罗木勇(Y3K美食顾问)与一班来自吉隆坡的马华政说馆精英。

第一道“怀旧凤吞鲍鱼盆”,炖四五个小时的马来鸡看起来不怎么样。

趴开鸡肚,里面装满小鲍鱼、响螺丝等高级食材,汤甜味美,为这次的“大吃会”打下好印象的基础。

第二道是此次“大吃会”的主题--“清蒸彭州吉罗鱼”。吉罗鱼生长于彭亨河上游,喜欢吃野果,鱼肉有野果的香味,是受保护品种,只有原住民可以捕捉。

每公斤马币两百多令吉的野生红吉罗,有价无市。这次宴会动用超过十条(大条每桌打横切半)。

底部铺上姜丝及葱段,淋上上汤、美酒、调味及油,不去鳞,大火蒸熟。

鲜甜美味的“吉罗鱼”,有钱未必吃得到!

“槟榔芋茸鱼嘴煲”--鲨鱼嘴含有丰富的胶原蛋白,对筋骨肋带非常有益,唯不易处理。李生采用松散清香的槟榔芋及排骨配搭,腥味全无,原本淡而无味的鱼嘴吸收芋头及排骨的香味,非常可口。

“鱼翅捞饭”在电影中看得多,你尝过了吗?将炒香的香米、竹笋、蚝干、干贝等置于瓦煲内,再放入蒸笼以大火蒸熟,上桌前以高汤蒸好的鲍翅铺面,再撒上青葱粒,“鱼翅捞饭福建味”令人胃口大开。

进修扶着瓦煲,若辉冷眼旁观,文华单手捞饭,ERIC忙着拍照,建川的老婆听到什么笑话了?

ERIC虎视眈眈看着罗木勇,似乎在说:喂!别尽挑鱼翅,留些给我哦!IRENE在想:这碗是给我的吧?多点鲍翅!一旁的林若辉律师正用心品尝。

阿彬最年轻,自告奋勇分鲍翅,每碗三片,SUNNY及ALAN在旁监视。

罗木勇最欣赏“芝士奶油淡水虾”的酱料。

“挂炉脆皮琵琶鸭”

“流沙金酱白糖糕”

“杨枝甘露香芒汁”

2009/07/31

另一场飨宴在八月十日


新消息:
另一场〈直凉大吃〉会将于10-8-2009(星期一)晚上七点举办,每席RM1,200(十个人).欢迎有兴趣参与者向李生报名或询问详情(014-5001599).

上一场大吃会报道,请参阅以下部落格:
http://y3krecipes.blogspot.com/2009/05/blog-post.html

2009/07/06

Quick Tour on Happening Hong Kong有惊无险游香港





九龙旺角维景酒店 Metro park Hotel- Mongkok



浅水弯Repulse Bay



香港最高建筑(IFC2)
IFC2, the tallest building in HK.


长洲Cheung Chau Island






炸鲜蚝 Deep-fried oysters



抢包山比赛在这里进行。The marked area for the start of “scrambling for peace buns”.


三座高耸的包山与香火弥漫的神庙遥遥相对。See the height of the Bun Hills. It is even taller than the temple’s roof.





雪白的包子以朱砂印上“平安”两字,在用麻绳串在一起。
All “peace buns” were strung together with gunny strings.


演大戏,台前坐的都是上年纪的戏迷。Most of the onlookers at the front seats who watched the opera show were senior fans




新鲜出炉的平安包。Would you like to try some “peace buns” fresh out of the steamer?








镛记酒家以驰名烧鹅起家。
Yung Kee’s famous roasted goose.


蛋心软滑 Century eggs with soft centers, beautiful tasting.



驰名烧鹅。
The famous roasted goose.



冬瓜盅Soup in winter melon tureen.


与大姐一家人及朋友GRACE一起用餐。
Dinner with Grace, Richard’s eldest sister Ivy and her family.







缆车椅子以三十度倾斜向前。
The Peak Tram has seats that incline 30 degree to the front.




由太平山观赏灯火辉煌的香港夜景。
Illuminated view from Victoria Peak.


太平山观景楼及缆车站。
At the Peak Tower and tram station.






由酒店出发Leaving from hotel.


抵达迪斯尼乐园的停车场。
Arrived at the Disney’s carpark.


迪斯尼乐园入口处。
The main entrance.


米老鼠喷泉。
The Mickey’s fountain.


迪斯尼乐园门票检验处。
Tickets please.




乘坐老爷车省点脚力。
Rode in a vintage car.



睡公主城堡。
Sleeping Beauty’s Castle.




到小岛参观泰山的树屋。
Visited Tarzan’s treehouse home.


舞台剧“狮子王庆典”。
Stage play of “The Lion King”.


乘迷你邮轮到森林河流探险。
Took a mini cruise to the jungle.


简单午餐Simple lunch.



在卡通屋与米奇老鼠会面。
My daughter - Cynthia shaking hands with Mickey.









花车游行 Street parade with a carnival air.






另一场舞台剧“黄金迪斯尼”。
Stage play of “Golden Disney”.


烟花表演 Fireworks display.


5月1日,第一宗A型H1N1流感在香港湾仔维景酒店爆发,让我们虚惊一场。
Five ambulances were parked outside Metro Park Hotel - Wanchai where the tourist was tested positive for influenza A.



Meet our contributor Florence Tee at HK.





Quick Tour on Happening Hong Kong

By Catherine Chia

Our eldest son is twenty-two and daughter nineteen this year. As parents, we find it hard to believe they are now adults so the state of childlike obedience will be a thing of the past. All through their childhood and teenage years was a blurry scene as we were ever so busy. Our children may missed having us close at hand but we really did our best to provide them with a stable family environment despite our tight timetable.

Recently, my daughter brought up the subject of wanting to visit Disneyland Hong Kong. We thought if the family can travel together, this could be a well-balanced attitude towards family-bonding. Call this ‘compensation time’ for togetherness.

We decided to set a short break from work to visit Hong Kong. My son’s girl friend came along.

29-04-09 (Wednesday)
Our flight by Cathay Pacific was delayed from three p.m to seven p.m. It was a tiring wait at KLIA.

After a long day, we finally arrived in Hong Kong around midnight and stayed at Metro Park Hotel, Mongkok. It was a close location to the city centre. As land is so scarce, the rooms though pleasant were very small. But being in a convenient area, the hotel proves its worth.

30-04-09 (Thursday)
Spring is a beautiful time as the climate never gets really cold or hot. Temperature hovered around 16°C to 22°C.

After a nice breakfast at a café besides the hotel, the tour guide took us on a half day trip to beautiful Repulse Bay. This brought back memories when I came here some 20 years ago walking along the coast of the best known beaches.

Next, we visited the floating town of Aberdeen Fishing Village. Once, thousands and thousands of people lived on packed sampans here but most of them have been rehoused on land. We took a boat ride and it was a rewarding experience as we saw how people lived in a strange mixture of ancient traditional and modern ways.

It was close to lunchtime when we met up with Richard’s eldest sister Ivy and nephew (their family resides in Hong Kong) at Central Pier. They took us on a ferry ride to Cheung Chau Island to get a feel of rural Chinese life.

Cheung Chau Island

Hong Kong is divided into four main areas namely Kowloon, Hong Kong Island, the New Territories and the Outer Islands. More than 200 islands dot the waters around the colony and Cheung Chau lies 10 km south-west of Hong Kong.

The ferry ride took 40 minutes to shuttle across the island to the normal arrival point. There’s more to enjoy on the island as it coincided with the annual Bun Festival also known as the “Festival of The Bun Hills”. The celebration starts from the eighth day of the fourth month of the Chinese lunar calendar. This include special religious observances at Pak Tai Temple. All over the normally quiet island was a fiesta atmosphere.

These white buns with red characters of “Ping Ann(Peace)” stamped on the surfaces belonged to a ritual custom. Three high towers were constructed and fastened with ropes. Buns were stacked on the structures making a giant bun hill. The whole place gave a carnival atmosphere, a sharp contrast to the temple where worshippers came only in a handful to pray. A stage was erected for staging opera shows, witnessed by senior fans only.

As this is a major religious event, all food sold on the island had to be vegetarian. But the menu at an eatery had deep-fried oysters, mussels and other seafoods. It seemed strange so we queried the boss. He gave us a quirk answer as islanders here regard seafoods without visible eyes as vegetarian food. How strange!

After lunch, I bought some “peace buns” fresh out of the steamers. Skins tasted rather dense but came laden with fillings of either lotus paste, red beans paste or milled groundnuts. All souvenir sold here have the “peace buns” as the main theme.

Accordingly on Sunday (3-05-09) or final day of the festival, there will be a mad scramble up the Bun Hills to grasp the most number of buns within a stipulated time. Of course, the
victorious winner who obtain the most consecrated buns at the very top will receive ample good luck according to folklore. So this will be the highlight and normally crowds will spill over.

Yung Kee Restaurant
It was already early evening when we reached Hong Kong Island after the Cheung Chau trip. On reaching the Central District by foot, I noticed many white-collar workers walking very briskly and looked energetic after a full day at the office. They are really a tough breed.

Our local friend, Grace had booked a table at Yung Kee Restaurant. This classy décor place was a street away from the famous trendy pub hub area of “Lan Kwai Fong”. Yung Kee belongs to an old-school establishment.

Started in 1942 by Kam Shui Fai, roasted goose dish has remained to be their signature point. The restaurant has resisted modernization of their menu and Cantonese food remained as the main trend. Many foodies and Hong Kong gourmets have put in a word of recommendation so patrons should make reservations ahead.

We tried the first dish of an appetizer – “Century Eggs With Pickled Ginger”. The eggs have very soft centers which melt on your tongue without any piquant flavour. Pickled ginger had a sharp taste, truly a tasty pairing.

“Roasted Goose” was a rich dish laid on a bed of braised peanuts. The skin was crispy but rather fatty yet the flesh was tender. It can taste heavy eating the goose flesh on its own but was a delight when eaten with fluffy fragrant white rice.

Apart from this dish, there were other wonderful options. We were served dishes like “Soup In Wintermelon Tureen”, “Steamed Stuffed Beancurds”, “Fermented Black Beans Chilli Fresh Cuttlefish”, “Small Plants Of Nai Pak”, “Spring Rolls”, “Sweet & Sour Pork”, “Bitter Gourd Braised Goose Webs In Claypot”.

Obviously, we found this treat well worth our anticipation.

Victoria Peak
The night excursion to Victoria Peak by the Peak Tram was a good idea. Seats on the tram were a little inclined to the front at 30 degree adjustment, making it a bit akward to view the great sights. All tall skyscrapers looked peculiar angled due to the seating position.

The Peak at 552 metres above sea level stands tallest on the island. Such an illuminated view silent of cars, traffic or human voices became tranqulizing. As the peak became wreathed in cold winds, temperature took a dip.

Upon descending the Peak, we took a ride on a high-speed MTR (Mass Transit Rail) to Kowloon. After a tiring day, we slept well as tomorrow will be another big day.

Disneyland Hong Kong
1-5-09 (Friday)
Many locals kickstart their breakfast with noodles. This should be a must-try food but since we were on the run so we have no wish to look for the best stall. Apparently the soup base at this stall down the street was nothing to shout about. Each piece of wanton had two pieces of marinated prawns and chicken meat as filling. Not too bad but the wanton noodles gave out a strong alkaline taste. Very commercialized product, I was not impressed.

Disneyland Hong Kong
At 10 a.m, the coach picked us from the hotel front. After 20 minutes ride, we reached the theme park in Lantau Island, the largest of all islands in Hong Kong. This must be one of the happiest places on earth - Hong Kong Disneyland, opened in 2005.

Weather was fine with a clear blue skin, littered with white fluffy clouds. The three big kids flashed big smiles and as they radiated such happiness, Richard and I felt our spirits uplifted.

It was a public holiday on that day (Labour Day) so you can imagine the crowd’s turnout. Admission fee for a one day ticket costed HK$350 each. But the total space area was much smaller than what we had in mind.

It was divided into four zones like the “American World” of small towns and big cities. There were the “Adventurous World”, “Dream World” and “Future World”. We entered the American theme first and rode in a vintage car to visit Sleeping Beauty’s Castle.

Later, we trooped into jungleland. We ride on a raft to a manmade island and visited Tarzan’s treehouse home. Next, we watched a gigantic stage play of “The Lion King”.

Before lunch, we took a mini cruise to the deep jungles for some adrenalin pumping thrillers. Everything looked so real, we were spellbound.

Took a break from the fantasy world for a midday meal and gathered for a handshaking time with Mickey Mouse. All the kids’ faces glowed and you can hear it in their voices too, they have truly enjoyed themselves.

But the heat in the afternoon around three p.m became rather oppressive. We walked the streets but there was never a dull moment as we watched parades complete with many cartoon characters, brass band shows, flower processions.

At eight p.m, there was the grand finale of fireworks display which was entertaining.

More news awaited us as we switched on the television in our hotel room. A tourist was infected with influenza A (H1N1) and all hotel staff and guests needed to be quarantine.

The name Metro Park Hotel was similar to the one we stayed in. Quickly I dialled to the broadcasting station to check. It was a relief as it was the sister hotel in Wanchai, ours was in Mongkok. I can imagine how the affected people would go all panicky.

We packed our bags as we will leave Hong Kong tomorrow. It may have been a short trip but we have enjoyed ourselves so much that we plan to come back again.

有惊无险游香港

文:谢宋美
大孩子今年廿二岁,小女儿今年十九岁,两个孩子都进入青年期。我们以前忙于工作,忽略了陪伴他们一起成长,经常为了没陪伴孩子度过他们最需要我们的童年而心感内疚。

有一天女儿说:「我没去过迪斯尼乐园。」牵动我们埋藏已久的不安,决定带两个孩子及儿子的女友到香港迪斯尼乐园,一圆他们的梦想,同时祢补我们对他们的缺憾。

4月29日(星期三)
乘搭国泰航空由吉隆坡国际机场出发,原本下午三点起飞的班机延迟至晚上七点多才离开大马,抵达香港国际机场已经是半夜。入住九龙旺角维景酒店,地点适中,房间狭小但还算舒服,住在里面马上可以领略到香港的尺土寸金。

4月30日(星期四)
四月尾香港气温介于十六至廿二度,很适于旅游。早上阳光明媚,在酒店旁的茶餐厅用过早餐后,导游带我们到港九作半日游。第一站浅水弯让我们钩起廿年前的回忆,随后到香港仔渔村游艇河,参观香港水上人家的生活。

中午,我们约了住在香港的大姐与外甥在天星码头见面,一起乘船到长洲。

长洲包山节
香港除了港岛及与中国大陆接连的九龙之外,还有大大小小接近200个小岛,长洲是其中之一。长洲位于香港西南10公里,乘搭豪华渡轮费时约四十分钟。

每年农历四月初八,在玉虚宫/北帝庙举办的“太平清醮”(又称包山节)吸引成千上万的人潮,使这个原本平静而淳朴的渔村变得热闹非凡。

一粒粒雪白的包子以朱砂印上“平安”两字,在用麻绳串在一起后绑在以竹竿搭建而成的高塔,形成包山。三座高耸的包山与香火弥漫的神庙遥遥相对,中间一个临时戏棚在演大戏,台前坐的都是上年纪的戏迷。

这段期间,全岛餐馆只卖素食,然而菜单上有炸鲜蚝、青口等甲壳类海鲜。我们询问餐馆老板:「这些是海鲜,怎能算素?」他的回答很妙:「在长洲,凡是没有眼睛的都算素!」午饭后,我们买了一些新鲜出炉的平安包。这些包皮相当结实,馅料则有莲蓉、豆沙、花生。岛上商店纪念品的设计都是以平安包为主题。

节日高潮在于星期日的抢包山比赛,参赛者攀上肃立于球场中央的包山,看谁在限定时间内抢得最多包的成为胜利者,我们一睹盛况。

镛记烧鹅
由长洲回到港岛已是傍晚,我们步行至中环,与行色匆匆下班的白领族察身而过,虽然忙了一天依然精神焕发,可以感受到他们的干劲。

当地朋友GRACE在镛记酒家定了桌,就在著名的“兰桂坊”隔一条街。镛记酒家于1942年由甘穗辉所创办,以驰名烧鹅起家。在食家眼中是代表香港传统粤菜数一数二的中餐馆。开胃菜“皮蛋酸姜”是该餐馆必备杀着,腌制时间准确,糖心皮蛋的蛋心软滑兼黏牙而不腥,与略带辣味的酸姜一起享用,非常回味。

烧鹅是这家餐馆的招牌菜,食客大多为此而来,我们对这道菜抱着很高的期望。以焖花生垫底,烧鹅皮肥肉嫩,入口油香四溢,单吃稍嫌肥腻,配上香米煮的白饭就恰到好处。这道声名远播的镛记烧鹅没让我们失望。

其他菜式有冬瓜盅、百花蒸酿豆腐、豉椒鲜鱿、斑腩小奶白菜、百花卷、咕噜香肉、凉瓜扣鹅掌煲。一面用餐一面叙旧,留下甜美回忆。

太平山夜景
餐后,余兴未尽,我们乘缆车到太平山观赏香港夜景。车内椅子以三十度倾斜向前,车行时望向窗外,铁轨旁的高楼大厦变成斜楼,感觉很怪。

太平山高552米,是港岛最高的山。山上风大气温低,没有嘈杂的人声车声,遥望山脚下的夜景,灯火辉煌香港是那么令人陶醉。下山后乘搭快铁回到九龙,马上进入梦乡,为明天的行程养足精神。


香港迪斯尼乐园

5月1日(星期五)
一早到街边吃云吞面,这里每粒云吞以调了味的两尾中虾及鸡肉包裹,虾很弹牙,面的碱水味很重。志在填饱肚子以应付今天的行程,不那么计较口味。

迪斯尼乐园
今天到迪斯尼乐园游玩。专车十点到酒店接我们,二十分钟抵达位于大屿山的目的地。蓝天白云天气很好,看到孩子脸上兴奋的表情,我们的情绪也被感染。今天是劳动节公共假期,游客不断涌入,将入口处济得水泄不通。

香港迪斯尼乐园一日门票港币$350。范围比我们想象中来得小,共分为四个主题:美国小镇大街、探险世界、幻想世界及明日世界。

大门入口处即进入景区一“美国小镇大街”,我们乘搭老爷车直达睡公主城堡。我们进入城堡后陪三个大孩子到探险世界,乘木筏到一个小岛,参观泰山的树屋,再观赏一出大型舞台剧“狮子王庆典”。

午餐之前乘迷你邮轮到森林河流探险,沿途各种动物造型栩栩如生。餐后,到米奇的卡通屋与米奇老鼠会面,孩子开心得不得了。

下午三点半热气逼人,然而大家兴致勃勃围在大街两旁,因为全体卡通人物及花车将列队游行。

过后再到各景区游玩,晚上八点烟花表演后,大家尽兴而归。

回到酒店纽开电视,新闻中报道“由于其中一名游客患上HINI确例,维景酒店所有人将被隔离七天。”

马上打电话到柜台询问,原来是湾仔的维景酒店,而我们入住的是旺角的维景酒店,虚惊一场。

欢乐时光总是过得特别快,明天我们即将回到马来西亚,这旅程虽然很短,却让我们留下一段美好的回忆。香港,我们会旧地重游!

2009/05/29

直凉大吃会 Superfood Feast in Triang




李生(李韩发)与黄秋凤夫妇处理鲍鱼的功夫不赖。
Mr. & Mrs. Lee are quite deft at handling abalones cooking.



五小碟有人参鲜虫草、蜜汁火方、青椒皮蛋、龙湫蟠龙鳝及烤乳猪
An appetizer section of five Chinese starters.



“法海蒲团鱼翅盅”
Signature dish of Sharksfin In Tureen.



“清蒸巴丁河鱼皇”
Patin Munchong Plain-Steamed.

李生来电邮纠正: "现在才注意到当天大吃会里的巴丁鱼是Ikan Patin Buah(一公斤$85) 被误志为Ikan Patin Munchong(一公斤本钱$300-$320)".下图为我们2003年一月(Y3K第10期)在李生的餐馆所拍摄的正牌河鱼皇"巴丁文中".
Mr. Lee inform us: "The fish served on that day was Ikan Patin Buah, but mistaken as Ikan Patin Munchong." Following is the Ikan Patin Munchong shot in January 2003 "Y3K Recipes" issue no.10.





金银鲍脯秃参蹄筋盘
Unique Seafood With Dual Tendons.


龙袍加身鲍鱼饭
Pumpkin Rice Topped With Abalone.


麒麟星斑如意卷
Garoupa Fish Rolls.


姜汁鱼嘴冻花胶
Ginger Juice Sharks’ Lips Chilled Fish Maws.


大漠风沙香笋鹿肉
Ostrich Meat, Asparagus, Venison Fried With Garlic.


“芒汁白玉凉粿条”及“金砖银条黑珍珠”
Mango Sauce White Jelly and Black Glutinous Rice Paired With Pumpkin Taro Strips.



直凉李生广邀

行家聚集一堂


2009年4月6日晚上七时,位于彭亨州一个偏僻小镇--直凉突然间变得热闹起来,来自全马各地的名牌车将“李生海鲜酒家”前宽阔的停车场挤得水泄不通。餐馆老板、供应商、食家不远千里而来,为的是一尝李生夫妇特地为行家而设的宴会,每桌RM1,680。

李生说:「原本只打算宴请三五桌,怎知消息一传出,各地行家不断来电定位,结果超出预算许多,接到十八桌我们就停止接受定单了!」

晚宴以五小碟的开胃菜掀开序幕,计有“人参鲜虫草”、“蜜汁火方”、“青椒皮蛋”、“龙湫蟠龙鳝”及“烤乳猪”。接着推出该餐馆大受欢迎的招牌菜“法海蒲团鱼翅盅”,鲍翅、干贝等将小盅堆的满满的,炖至棉烂的冬瓜入口即化,令人回味无穷。彭亨河盛产巴丁鱼,而“巴丁文中”是巴丁鱼之中最名贵的一种,被誉为河鱼皇。第三道“清蒸巴丁河鱼皇”小则一公斤、大则将五六公斤重的巴丁鱼切片。汤汁清甜可口、肉质幼滑、鱼腩薄薄的脂肪肥而不腻,鱼皮富有弹性,我们给予极高评价!

“金银鲍脯秃参蹄筋盘”采用干螺头、鲍鱼丝、鹿筋、猪脚筋、秃参等红烧焖熟,最难得的是里面还有切丁的鲸鱼皮。李生强调:「这些鲸鱼皮是以前留下的,现在已经无法获得。」

宴会进行至这里,我们已经半饱。李生特地带我到厨房参观为他这次大吃会所准备的惊喜--“龙袍加身鲍鱼饭”。一盅盅金瓜焖饭上置一只大蚝干,猛火炖至绵烂后由蒸笼取出,李生夫妻俩将一个个斗大的鲍鱼放在饭上,再淋上少许鲍汁,单是这种排场已经令人赞叹!经过多年的磨练及改进,李生处理鲍鱼的功夫已经不可同日而语,不论是卖相、口感、味道皆达到大酒家的要求。大家将鲍鱼吃完,留下大半盅焖饭,非常满足。

然而,宴会还没来到尾声。接下来的“麒麟星斑如意卷”(麒麟蒸红星斑及麻鱼鳔)、“姜汁鱼嘴冻花胶”(鲨鱼嘴及花胶公)、“大漠风沙香笋鹿肉”(干香鸵鸟肉及蒜子香笋鹿肉),我们只能够夹一小片品尝味道。

最后的甜品“芒汁白玉凉粿条”及“金砖银条黑珍珠”,前者引起众行家的兴趣,争相向李生询问制做方法。李生大方地公开做法:「以一平汤匙粉加入1.5公升班兰叶煮的水、糖、及少许盐煮滚,熄火后再加入120毫升鲜奶调色,倒在方盘内以风扇吹冷至凝结,卷起成条状后切段,再淋上以新鲜芒果及白糖打烂的芒果浆即可。」相信不久的将来,各地餐馆将会推出这道别致的甜品。
晚上十一点,大家带着满足的笑容向李生告别,宾主尽欢。


最新消息:
另一场<直凉大吃会>将于10-8-2009(星期一)晚上七点举办,每席RM1,200(十个人).欢迎有兴趣参与者向李生报名或询问详情(014-5001599).



Superfood Feast in Triang
On 6-4-2009 towards dinner time, a big crowd filled Restoran Lee Keng Sang, Triang. This is a small town in Pahang and many chefs, food suppliers and foodies came to lend support to a food event jointly organised by Mr. & Mrs. Lee Hang Huat (owners of the restaurant). This nine-course menu came to RM1,680 per table.

Mr. Lee had initially started the idea of a food gathering amongst some chefs. What started as between three to five tables soon ended with a figure of 18 tables as word of mouth spreaded fast. Probably many top hats of this culinary industry have heard of Lee’s nature as he has an interest in preserving the authenticity and traditions of food, and his cooking is designed to bring out the best in many unusual ingredients used.

We were his guests and it was an evening of elegant food in a faraway town. The appetizer section comprised of five Chinese starters. A big platter had the spread of ginseng, fresh cordyceps, honey glazed ham, green capsicums century eggs, eel fantasy and roasted suckling pig pieces. Next round was sharksfin in individual soup tureen, highly recommended for divine taste as this is a signature dish of the restaurant. Of course the third dish was a fish – “Plain Steamed Ikan Patin Munchong”. As we know the nearby town of Temerloh in Pahang gained a nickname of “Bandar Ikan Patin”, so this pricey upriver fish must make its appearance at prestigious dinners. Small catch comes to one kilo but bigger ones are around five to six kilos. The fish tasted smooth with natural sweetness and had the right proportion of fats around the belly. I found the skin chewy and this dish certainly got the thumbs up.

Among the chef’s specialities came a dish of unique seafood with dual tendons. Dried topshells, abalone shreds, deer tendons, pigs’ tendons, processed sea cucumbers were braised together. Things got more exciting with the discovery of cubed whale’s skin. No, these are not new products but something kept away from old times. Being protected species, these rare finds are no longer available in the free market.

Actually by mid-course, I was feeling quite full. Mr. Lee took me to his restaurant’s kitchen. I watched the final preparation of the next dish – “Pumpkin Rice Topped With Abalone”. Tons of tureens filled with pumpkin rice were removed from a giant steamer. Every tureen of rice had a large-sized dried oyster buried in it. Then Lee and wife carefully topped in a piece of braised abalone on top of rice. Next, abalone braised sauce came spooned on surface. As I am always on the look out for new dining experiences, this rice dish has a sure hint of extravagance. The extra care taken in the preparation of the abalones was praiseworthy. His cooking skill has proven popular and gone from strength to strength.

Of course, no Chinese dinner would be complete without more seafood. A huge seven star garoupa fish came filleted and flesh done up in rolls. Another dish emerged - “Ginger Juice Sharks’ Lips And Chilled Fish Maws” did excite our palates. Final dish of the main course was a platter of “Ostrich Meat Fried With Garlic, Asparagus And Venison Slices”. It was yummy but I felt my seams could burst anytime, I took only a little.

Our meal came to a round end with dessert done on a high note, thanks to a new creation and it did caused a stir among other chefs. Mango sauce paired with white jelly tasted heavenly. A mound of black glutinous rice topped with strips of pumpkin and taro completed the picture. Done to perfection, the first part of the white jelly was a winner. Mr. Lee openly gave us the recipe’s concoction. You need one tablespoon of genuine konnyaku powder infused into 1.5 litres of pandan flavoured water. Bring this to a boil with a pinch of salt, some sugar and turn off heat when solution has really heated through. Stir in 120ml fresh milk. Pour the whole mixture into a square tray. Leave it to set with the aid of a fan blown directly over surface. Once it has turned firm, roll up and cut into pieces (like chee cheong fun). Pureed mango sauce mixed with white sugar will be poured as a topping. This dessert veers away from the usual Chinese influences. Such a delicious new creation may pave a way for a new dessert to bloom and I am quite certain that this dessert may be seen at many restaurants’ menus soon.

It was a delightful evening, a gathering of old friends, a firm handshake to new bond and of course our tastebuds tasted quality food.

2009/03/31

新鲜人第一次领薪



儿子旭正毕业后参与台湾观摩团二十多天, 不久就华人新年, 三月才开始在中环广场一家公司负责网站设计工作, 试用期月薪RM1,500.

三月廿七日领了他人生第一张靠自己赚钱的支票, 扣掉不足月及其他, 实得RM1,198.05.

我们要他感恩, 将第一次的薪金其中RM100给公公, RM100给婆婆, RM100给外公, RM100给外婆, 还有RM100给小时候照顾他的三姑, 他照办.

剩下RM598.05如何花费? 停车费每天RM6, 过路费RM1, 一个月约RM200. 汽油费一个月RM300. 早晚餐在家里吃, 午餐每餐RM5, 一个月RM125. 总共RM625, 已经超出剩余的薪金. 不足的我们会支持.

希望他这一生常常心存感恩!

2009/03/30

知知港小吃--狗仔鸭









知知港距离吉隆坡不太远,只需一个小时车程。靠近河边的餐馆「旺角小馆」平时下午三点才营业,逢假日提早在中午开始。餐馆四面通风,几把风扇全力吹送,没有多余的装饰,家乡味浓厚。

招牌菜除了狗仔鸭之外,还有芋头扣肉、木耳炸肉、五香炸肉等,都是传统客家菜。热腾腾以瓦煲盛着的“狗仔鸭”,炸过的鸭肉夹杂着嫩姜及八角等卤味香,口感松软而不烂,我们连嫩姜都不放过。年轻老板萧记和向我们讲解狗仔鸭的由来:「以前客家人喜欢吃狗肉,后来年轻一代不吃狗肉,就以鸭取代狗,所以叫狗仔鸭。」

另一道“木耳炸肉”以五香粉、生抽、味盐等腌制花肉,沾上面粉及薯粉炸香,然后以木耳焖至柔软。最特别的是酱汁浓而不稠,味道适中,原来秘诀是最后加入以碳火烤香左口鱼磨成的粉调味。以诚意换来远近顾客的支持,我们最欣赏这种经商之道!


旺角小馆Sin Wong Kok Restaurant
Pusat Rukun Tetangga, Jalan Baru Hosapa,
71650 Titi, Jelebu, Negeri Sembilan.
Tel: 06-611 3481

Ethnic Scents In Titi Eatery

It was a beautiful afternoon as we took an hour抯 drive from Kuala Lumpur to reach Titi in the district of Jelebu, Negeri Sembilan. We gathered at Sin Wong Kok Restaurant located near the riverbank to sample the local food available. On a normal day, the eatery starts from 3 p.m. but during public holidays, they start from 12 p.m. Dining at this spartan place may be a no-frills affair, but it is nevertheless a good experience under the few circulating fans. It provides an opportunity for us to try native Hakka food. The absolutely must-try dishes are "Doggie Duck Dish", "Taro Braised With Pork", "Hakka Char Yoke", "Five Spice Deep-Fried Meat". Hakka cuisine's essence is captured by the young cook, Siow Kee Foh.

The "Doggie Duck Dish" had chopped duck meat deep-fried and braised with ginger, star anise, sauce etc... One bite into the meat reveals soft tender flesh. How did this dish got its unusual name? Well, Siow talked briefly on the cultural background of Hakka being a nomadic tribe, they savoured dogs in the olden days as a source of meat and to keep their bodies warm. But the younger generation of today no longer partake in such rituals anymore. Dogs' meat are replaced with ducks but cooked in the same manner. Hence this dish has a blundering name.

The other dish of "Hakka Char Yoke" had sliced belly pork marinated with five spice powder, flavoured salt, soy sauce and a coating of flour. This goes through a deep-frying process before being braised further with black wood ears till the meat soften. With the gravy coming to the right degree in consistency, a sprinkle of toasted halibut(sole fish) granules gets mixed in. It gets our top marks for this final effort. The two Siows give their personal touches to food prepared so it becomes a bonus to all diners as quality is consistent and good.

2009/03/27

TRADITIONAL CHINESE PASTRY at Titi And Their Famous Snack Ma Chi Chang




The drive to reach Titi, a small laidback town in the Jelebu district of Negeri Sembilan took us an hour from Kuala Lumpur. At the old trunk road off 9th miles, Cheras, we drove past the Pekan Batu 14 area and the Semenyih dam. The sign B32/ N32 lead us to Kuala Klawang and it is hard to imagine how winding but serene this stretch can be, before Titi town can be seen.

Titi has a certain rustic charm with an environment very close to nature. This town is home to a population of 3,000 residents with the Hakkas being the majority clan. The allure of Titi has always been associated with its agricultural crops like tuber plants of tapioca and sweet potatoes. The Sarawak variety of pineapples has been successfully grown here and sweet juicy sugar canes is another good crop found.

About two years ago, a big group of the younger generation had left home to work in the big cities. Not everyone likes to till the land and this marked very deserted streets during the day. We walked past the bank, the sole one in this town and found the Siew's family workshop on the opposite side of the road.

They manufacture a traditional snack known as "Mah Chi Chang" which is very similar to the famous Bidor snack, "Sak Kei Mah". The eggs fragrance is stronger than "Sak Kei Mah" and has a rather crisp bite. Toasted sesame seeds and groundnuts thrown in gives it an extra crunch. We detected a touch of lemon juice flavouring in the sugary molasses used to bind the ingredients together.

As senior lady, Mrs. Siew weighed the flour and butter ingredients, she explained to us, how authentic this snack is to the Hakkas. She then mixed the ingredients together with another mixture of beaten eggs and yeast. It was poured into a processor and mixed for 10 minutes to form a dough. The dough was kneaded manually before covering it, to allowed fermentation to take place. In the midst of the waiting period, senior Papa Siew briefed us on his two other 'prized' snacks, namely Miah Chang (a dried rice, nutty snack) and another Yin Yeong Paeng. The latter is actually a combination of the first two snacks, thus the merge of this wonderful biscuit.

After the fermentation period, junior lady, Mrs. Siew placed the dough on a clean tabletop. She sliced it into pieces, flattened them before allowing her husband to compressed them into thin slices with an electric machine. The dough slices were shredded further before younger sister, Miss Siew hands them to her mother for the deep-frying process. The golden-yellow fried pastry shreds were mixed with nuts and sesame seeds. Accordingly, special care is taken to clean the sesame seeds and nuts to ensure they are free of grits as it passes through sieves. A big wok is used to cook a sugary syrup and the nutty fried pastry shreds were mixed in. this mixture is then poured into custom-made moulds which has been coated with extra sesame seeds at the base. Four pairs of hands compressed it tight before slicing to the desired sizes whilst still hot. Packaging was done immediately to sealed in the crispness.

This strong bonded family delivers good stuff and we sincerely hope, cottage industries like the Siew's family will always remain significant. Traditional snacks should remain forever.


MA FATT TRADING
97, Jalan Besar, 71650 Titi, Jelebu, Negeri Sembilan. Tel: 012-762 4827


知知港传统马仔橙

知知港位于森州日叻务县,开车由吉隆坡往蕉赖走,到达蕉赖9英里转入乌冷路至牙吃14公里新村,爬过一个山头,途经士毛月蓄水池,进入一条九曲十三弯毫无人烟的B32/N32号公路,大约一个小时即可到达目的地。

这里以出产黄梨及甘蔗闻名,居民大约三千户,以务农的客家人占多数,而年轻人大多往外发展。中午的大街看不到行人,走至大街尾只有一间银行,银行正对面就有一间家庭式制饼公司马发贸易。“马仔橙”是这家饼家的特产。眼看像美罗名产“萨其马”的“马仔橙”,浓浓的蛋香味比“萨其马”更加脆口,多了炒香的芝麻及花生更添特色,而将蛋散等料黏在一起的糖浆甜味适中,还带有柠檬的清香果酸味。

采访时,萧妈妈一面秤面粉及牛油,一面向我们解释说:“马仔橙是客家人的传统糕饼。”然后倒入打散的鸡蛋,再加入酵母。搅拌大约10分钟后取出面团,双手使劲将面团搓、揉、折、叠,然后盖着,让面团发酵一个小时。在等待这段时间,萧爸爸透露:“除了马仔橙之外,新年还做米层,及将两种混合成的鸳鸯饼。”

当面团发酵好,萧太太将面团倒在桌上切小块擀扁,萧先生接过后以电动擀面机擀薄切幼,萧妹妹则将面条传递给站在油镬前等待的萧妈妈炸至金黄色,再将炸好一大箩金黄色的蛋散以花生及芝麻掺匀。萧先生补充:“买的花生及芝麻往往含有小石子,我们必须小心筛选,以确保不含杂质。”接着,萧先生换了一个巨型镬煮糖浆,再将炸好的蛋散倒入拌匀,乘热倒入撒满芝蔴的长型钢模,四个人八只手铺的铺、压的压,再乘热切块,取出包装密封以防漏风。

将传统家庭小食发展成一门生意,除了保持水准一致之外;一家人合作无间,掌握商机更加重要。


马 发 贸 易 MA FATT TRADING
97, Jalan Besar, 71650 Titi, Jelebu, Negeri Sembilan. Tel: 012-762 4827

2009/03/21

My favourite foodie spots in Kuala Lumpur



When we emigrated from Johor to Kuala Lumpur 16 years ago, it was our choice to work and live here. In my field of work, it was always related to food. So obviously it should not be a puzzle to anyone, why I take such an obvious insight on the subject of food.




Migrants from other states make up half of the population in the city. In recent time, the food-line is facing a stiff competition. The number of food places have sprung everywhere, be it in upmarket restaurants, family-meals restaurants, fast food joints, small eateries, hawker stalls, mobile food vendors and food courts of all sizes. Gastronomically speaking, the good ones can withstood time as they have tasty food, plentiful choices, fair pricing though speedy service may not be an attributing factor. But a fair number of them, whose food are poorly prepared can never get that far. Good food is always spread by word of mouth and bad ones are always etched in the minds of the public too. This is adverse publicity, no matter whatever promotions, cannot undo the problems.



Many times, friends are rather curious why we travel interstates to have write-ups on the food there. Yet we have not covered much on Kuala Lumpur itself. Frankly, I find this quite a challenge. If you throw a stone in town, it will probably hit an eating place. Foodwise, the selection is too big so I have to resigned myself to my favourites. The ratings are chosen on taste, food quality control, pricing but definitely not on ambience.


When I started working in Kuala Lumpur, it was at an office located in Pudu Plaza. I had little choice for breakfast as it was either a simple meal of noodles or one at the nearby mamak stalls. If time was flexible enough, my office mates and I would adjourned to Peel Road for a Bak-Kut-Teh meal at Restoran San Wah (see page 56).




The stall located underneath a huge tree for shade drew many regulars. The boss brewed the soup to a nice, light delight unlike those with too strong a herbal taste. Meat is soft but never a messy sight. Four years ago, this stall was relocated to Jalan Cheras but being very palate pleasing, many customers still patronize the eatery. The lady boss treats every regular as a friend.

But if we are unfortunate enough to be caught in some traffic snarl, Restoran Ng Hong at Taman Lensen, Cheras was our next choice. The senior lady sells a good dry-version of pork meehoon. The blanched noodles are tossed in dark soy sauce, lard and fried minced pork. The business commences from 7a.m. to 11a.m. The swift action of blanching and tossing the noodles has not slowed down for the past 10 years. The outstanding value here is, the taste remained coustant, never changing the slightest.

Another brisk establishment for good noodles is at Hon Kee Noodle Stall at Jalan Maharajarela. The former name of the road is Birch Road and the stall is not far from the Mandarin Court Hotel, on the opposite side of Stadium Merdeka's back portion. The two sisters take turns to run this eatery. Fish balls are springly, made from fresh wolf-herring fish or known as ikan parang.



I remembered for some reasons, I normally visited this place on Tuesdays, Thursday and Saturdays. My normal order was a dry-version of yellow mee which is always blanched to the right firm bite, never soggy. Deep-fried lard cubes are sprinkled on top. This is tossed with dark soy sauce and fried minced pork. Together with the bowl of fish balls, this was indeed a simple yet delightful lunch. The sisters are still running this business till today.



Another popular noodle haunt with a never-ending stream of customers is at Restaurant Hai San, opposite the wet market of Overseas Union Garden, off Old Klang Road. There must be six to seven people helping to run the stall. Three noodle masters skillfully blanched the noodles. A wide choice of assortments are available for you to pick on. They have pork slices, minced pork, livers, lalal, squids. The rave factor lies in the sweet stock, it has good flavour.

Restoran Ful Lai sells nice, fluffy Fookchow paus, located at Kuchai Entrepreneurs' Park. It has always been me, sitting underneath the tree sipping tea and eating the nice pau while watching the hurried atmosphere whizzing past. This is a short streak of leisure.



Lunch has always been a lovely time to check out Pudu Plaza's food stalls at the lower level. The Hainanese chicken rice here is not a bad choice. Next to the food court, Restoran Teochew Lao Er (page 62) makes wonderful Teochew porridge with a wide selection of braised assortments. My son who was a former student at SRJK Chong Fah Pit Chee, paid frequent visits to the restaurant for its Char Siew Rice. He earned a nickname of 'Char Siew Fun' by the boss because he buys this rice ever so often.





Out of the plaza, you have Tim Kee (page 53). The boss is very picky on hygience and every dish is prepared on demand, never precooked. His place is well-established.






Another place famous for fish is the Chan Sow Lin Fish-head (page 50). Their equation for success is largely attributed to the delicate Soong Yee Fish-heads cooked by the brothers. The washing off the mud taste with lime juice makes it a worthy effort. Business is so good, all fish-heads are sold off daily.


Around Taman Supreme, Cheras, there is a place worthy to mention. The stall sells authentic Hainanese Chicken Rice and nice stir-fried dishes.


The simple noodles at Tian-Ya-Ker Panmin (page 64) in the Chow Kit area is an ever-popular spot for a one dish meal. The addition of lime juice over the noodles gives it a special tangy perk-up.



I may have left Pudu Plaza but still haunt for good food. Restoran De Maw Chinese Food nests behind PGRM building in the Pudu Ulu area, is quite a new establishment, perhaps only a baby as the place is slightly more than one year. This is a restaurant fitted with nice Chinese decor, air-conditioned and food prepared by a gold medal winner former chef of the old Ming Court Hotel. Chinese cuisine at easy prices is one winning formula. Another restaurant specializes in Hakka food within this area is Restoran Yap Chong. The special prominent Hakka featunes are Yam Braised Kow Yoke and Long Beans Bbq Pork.



Not far from PGRM building is a Petronas petrol station. Next to Petronas is a coffee shop. Sitting in this coffee shop is a stall that has the Hokkien Mee and Mee Hailam, all cooked on charcoal stores. This is a rare gem of a find and the authentic touch makes the noodles just nice. They add the sinful lard crisps and over the years, it maintains a constant standard. Regular patrons always make a comeback somehow or other.



At times, I like to visit the shop near the Kuchai Lama area, which sells very nice Fried Tunghoon and Fried White Rice Sticks. It is not difficult to locate the place, there is a used car dealer shop near an overhead bridge in Jalan Kuchai Lama before the exit to Old Klang Road. Wind through the side lane of the shop and right behind is the simple shop - Lim Kee Noodle Store.

Recently, Mr. Lee of Triang introdced us to Chef Lim Fook Kwee, known as Ah Fook Khoh too. He is the Head Chef of Restoran Rainbow Palace at Campbell Complex, Kuala Lumpur. His signature dish is the Glutinous Rice With Crispy Piglet. The melt-in-the mouth and non oily dish has a large following especially politician, Y.B. Yew Teong Look. Nearby, there is Ong Lai(Goh Kee)Restaurant at a backlane of the Chow Kit Road. Towards nightfall, the seats are all filled up as the biggest attractions are the Steamed Fish, Fish-head Meehoon and Fried White Rice Sticks.




Sometimes I wander around Petaling Street and it never failed to amazed me, looking at the crowds at the Loh Hon Koh Sweet Drinks Stall. This must be the most popular drink stall in the peninsula. Behind the backlane of Sultan Street is Gerai Makan Sai Kee (page 59). The stall has been selling stir-fried dishes from the same spot for the past 30 years. Run by a family, it is now handled by the second generation. This is one of those test-your-patience outlet as a 45 minutes to one hour wait is nothing unusual.



Each good street food have their own distinct character. All have down-to-earth prices, tasty food and every place mentioned here offers value-for-money meals. Do not give them a miss if you are around the areas. I have shared my favourite spots with readers but as food differs considerably with each palate, give me your feedback.